ترجمة السيرة الذاتية أولى خطوات الترقي الوظيفي - United Services Group

Posted on15 ديسمبر 2022 0 44
ترجمة السيرة الذاتية أولى خطوات الترقي الوظيفي

ترجمة السيرة الذاتية أولى خطوات الترقي الوظيفي

تعد الترجمة من الأشياء الأساسية في عصرنا هذا، ومن أمثلة الترجمة هي ترجمة السيرة الذاتية ، ففي هذا الحاضر الذي نعيشه يلجأ الكثير للعمل خارج حدود دولته لأسباب كثيرة، كان يصعب كثيرًا الانتقال سابقًا من دولتك الحالية إلي دولة تستخدم لغة مختلفة، ترجمة سيرتك الذاتية يسهل الكثير عليك للحصول على عروض للعمل في الخارج.

وذلك بسبب أن الشركات أيضًا أصبحت لا تبحث فقط عن موظفون في بلدتهم وذلك بسبب أنهم علي علم بوجود كفاءات في دول أخرى ولتوافر الانترنت أصبح كل شيء من السهل الوصول له، وتعد السيرة الذاتية بمثابة ترويج لك والكفاءات المتنوعة وتوضح أيضًا لصاحب العمل ما هو تاريخ العمل الخاص بك ولأنك من المجاهدين سوف تضيف الكثير لهذا العمل، لذلك تعد أولى أهم الأشياء في عملية التوظيف هي السيرة الذاتية.

محتويات السيرة الذاتية الاحترافية

في بادئ الأمر دعونا نتعرف على تفاصيل صغيرة ولكن يجب توافرها ومنها الوضوح في المعلومات وعدم كتابة أشياء غير صحيحة، عدم تكرار كلمة “أنا” وجميع الضمائر الشخصية من الأفضل بدء الجملة بالفعل، تجنب الأخطاء في السيرة الذاتية، والذي يجب عليك معرفته أن من المفترض بك أن تمتلك عدة سير ذاتية، لكل وظيفة تقدم عليها السيرة الذاتية الخاصة بها، وسنتناول المحتويات الرئيسية:

  • البيانات الشخصية مثل: (الاسم، البريد الإلكتروني، رقم الهاتف، العنوان).
  • اللغات التي تمتلكها وجيد بها قراءة وكتابة.
  • المجال الذي تتخصص فيه.
  • المؤهل الدراسي وسنة التخرج.
  • الدورات التدريبية التي حصلت عليها.
  • الهوايات التي تفضلها.
  • مدى استطاعتك باستخدام الحاسوب والبرامج الخاصة به.
  • خبراتك بالعمل والأماكن التي عملت بها من قبل. 
  • المهارات التي تمتلكها.
  • صورة شخصية إن أردت ولكن يجب الانتباه بأن يجب أن تكون الصورة رسمية ولابد من ذلك. 

قواعد يجب اتباعها عند ترجمة السيرة الذاتية

  • الاختصار: من غير الصحيح كتابة السيرة الذاتية في أكثر من صفحة إلا في حالات نادرة وذلك بسبب أن مدير التوظيف لا يملك الوقت الكافي لتدقيق سيرة ذاتية صفحتين أو أكثر لذلك يجب عليك الاختصار في سيرتك الذاتية.
  • يجب أن تكون سيرتك الذاتية pdf لتضمن سهولة رؤيتها من قبل مدير التوظيف.
  • مراجعة السيرة الذاتية للتخلص من الأخطاء الإملائية إذا وجدت.
  • اختيار شكل للسيرة الذاتية الخاصة بك يسهل من خلاله الوصول إلى أي معلومة يريد مدير التوظيف الوصول لها سريعًا.
  • المصداقية في كل ما يكتب بالسيرة الذاتية 
  • تسجيل السيرة الذاتية بشكل صحيح.
  • من المهم أن تضع نفسك في مكان من يقرأ سيرتك الذاتية أنه يريد أن يتم جذب انتباهه فأجعل السيرة الذاتية بشكل يجذب الانتباه.
  • من المهم أيضًا إدراج بعض المهارات التي تطلبها الوظيفة المقدم عليها.
  • عند كتابة خبراتك السابقة يجب كتابة اسم مكان العمل السابق والمسمى الوظيفي وتاريخ بداية العمل وتاريخ ترك العمل وما قمت به من إنجازات في هذا العمل.
  • تسجيل الدورات التدريبية إذا وجدت.
  • تنظيم وترتيب المعلومات داخل السيرة الذاتية.
  • في حالة بأن الوظيفة التي ستقدم عليها هي وظيفة إبداعية فمن المفترض أن تظهر بعض مهاراتك في السيرة الذاتية وأيضًا إدراج صفحة ملفك الشخصي الذي به بعض أعمالك.

أشياء تُستبعد من السيرة الذاتية

  • عدم إدراج أكثر من رقم هاتف يكتفي برقم واحد فقط. 
  • عدم استخدام الضمائر الشخصية فهذا لا يفضل إطلاقًا.
  • يقوم البعض بوضع نسب مئوية بجانب لغة ما يفضل استخدام الكلمات التي تعبر عن جودة اللغة لديك.
  • عدم وضع الراتب الذي كنت تحصل عليه مسبقًا أو المتوقع للعمل الجديد مما يجعل مدير التوظيف بأن يقلل من تقييمك.
  • عدم إدراج اسم المدرسة الثانوية أو أي شيء لا يخص العمل ونكتفي كتابة إنجازاتك في الفترة الجامعية بإيجاز شديد.
  • تجنب الأخطاء الإملائية ومن الممكن الاستعانة بشخص لديه المهارات النحوية ليستطيع تعديل السيرة الذاتية الخاصة بك.
  • يُرفض وضع معلومات أكثر من الذي سبق وتعرفنا عليها مثل عدم إدراج الحالة الاجتماعية والديانة وكل شيء من هذا القبيل.
  • عدم ذكر بأنك محترف وسوف تستفيد هذه الشركة من خبراتك المهولة الأفضل وضع ملخص احترافي وتشرح بإيجاز ما الذي يؤهلك لتكون أنت الخيار الأفضل لهذه الوظيفة.
  • وعدم استخدام تصميم للسيرة الذاتية يزداد به التفاصيل والأشكال من الأفضل استخدام التصاميم البسيطة.
  • عدم إدراج أي كلمة فكر جيدًا إذا كانت ستساعدك هذه الكلمة أم لا.

هل يشترط ترجمة السيرة الذاتية؟ ولماذا؟

عند كتابة السيرة الذاتية عادة ستكون باللغة الأصلية لمنشأ هذا الشخص، ولكن من الصعب أنها تصل لجمهور كبير أو على نطاق واسع، فماذا ستفعل إذا أردت تقديم السيرة الذاتية الخاصة بك لمكان عمل خارج حدود دولتك ولم يتحدث أحد باللغة الخاصة بك فماذا من المفترض بك أن تفعل؟ فهذا كله يؤدي إلى نتيجة واحدة وهي ترجمة السيرة الذاتية، ومن هنا من المحتمل ترجمة سيرتك الذاتية إلى العديد من اللغات.

أين أستطيع ترجمة السيرة الذاتية الخاصة بي؟

هل تتساءل عن مكان ترجمة السيرة الذاتية الخاصة بك؟ “إجادة للترجمة المعتمدة” أفضل مكتب ترجمة؛ حيث أن من يقوم بالترجمة نُخبة من الأساتذة مما يتميز المكتب بالإتقان والدقة عالية الجودة دون أخطاء لغوية، حيث يتوافر الترجمة إلى أكثر من 50 لغة باحترافية، ويتميز أيضًا بجودة خدمة العملاء، وبأسعار تنافسية.

أفضل مكتب ترجمة معتمد في الرياض

خلاصة القول:

أحصل الآن على ترجمة السيرة الذاتية الخاصة بك، وعلى جميع خدمات الترجمة بدقة وجودة فائقة من “إجادة ” أفضل مكتب ترجمة تواصل معنا الأن على رقم الواتساب (01101203800)

جميع الحقوق محفوظة لــ مجموعة U.S GROUP لسنة 2022