توسع عالميًا مع أفضل خدمة ترجمة موقع من "إجادة" - United Services Group

Posted on08 أغسطس 2022 0 50
توسع عالميًا مع أفضل خدمة ترجمة موقع من “إجادة”

توسع عالميًا مع أفضل خدمة ترجمة موقع من “إجادة”

4 أسباب تجعل ترجمة موقع الويب الخاص بك ضرورية

لذلك، سواء كنت تخطط لترجمة موقع الويب الخاص بك إلى لغة إضافية واحدة أو إنشاء بوابة ضخمة متعددة اللغات تضم 15 لغة. فأنت بحاجة إلى إعداد استراتيجية لغوية قبل أن تكلف بترجمة موقع الويب الخاص بك. فيما يلي بعض الاعتبارات العملية التي يجب أن تأخذها في الاعتبار للتأكد من أن الإصدارات المترجمة من موقع الويب الخاص بك. ستعمل على النحو المنشود وتجذب النوع المناسب من الزوار تمامًا مثل نسخته الأصلية.

المزيد من اللغات يعني المزيد من العملاء

إن مخاطبة العملاء بلغاتهم الخاصة وإنشاء محتوى مخصص يتناسب مع ثقافة كل جمهور مستهدف. بالإضافة إلى ذلك فإن ترجمة موقع الويب تأتي مع فائدة أخرى وهي أن معدلات التحويل ستكون أعلى مما يعني أن موقعك سيكون من المواقع المفضلة بالنسبة لجوجل.

تحسين موقعك لمحركات البحث

الآن أنت تمتلك استراتيجية رائعة لتحسين محركات البحث للغة واحدة. إذا كنت تخطط للوصول إلى عملاء دوليين فستحتاج إلى إعادة تحديد استراتيجية تحسين محركات البحث الخاصة بك لكل لغة واردة في موقع الويب مما يعمل ذلك على ترقية موقعك الإلكتروني وزيادة معدل ظهوره.

التأثير الإيجابي على سمعتك التجارية

الشركة التي تهتم بمحتواها وعملائها عادة ما يكون أداؤها أفضل من المنافسين الذين لا يفعلون ذلك. ولكن قبل كل شيء تقدم مثالاً يُحتذى به. باختصار كلما زاد المحتوى المترجم الذي تقدمه لعملائك الدوليين. زاد إدراكهم أن شركتك تهتم بهم وهذا يخلق الكثير من السمعة الايجابية حولك حيث يتحدث العملاء علنًا عن منتجاتك بلغتهم الخاصة. ستصل كل هذه المشاركة في النهاية إلى منافسيك واللاعبين الآخرين في الصناعة مما سيترتب عليه تعزيز تواجدك العام بشكل كبير. شريطة أن تقدم منتجات عالية الجودة ودعمًا يحسن سمعتك بشكل كبير في الدوائر العالمية. إذا نظرت إلى أغلب الشركات المحيطة بنا التي استطاعت أن تجذب أكبر قدر من العملاء. ستجد أن الشيء المشترك هو أنهم يقدمون محتوى ذي صلة لعملائهم الدوليين بلغتهم الخاصة ويراقبون دائمًا الاتجاهات التي تمكنهم من التواصل بشكل جذاب.

الاهتمام بالعميل هو مفتاح النجاح

يعد امتلاك قاعدة عملاء مخلصين هو الهدف الذي تسعى إليه كل الاستراتيجيات التسويقية للأعمال على اختلاف مجالاتها. إن التركيز على العملاء ليس فقط مصطلحًا تسويقيًا فاخرًا. فالشركات التي تبذل جهودًا كبيرة لفهم ما يحتاجه عملاؤها وتتحدث لغتهم هي أفضل بكثير من حيث الأداء المالي والسمعة من الشركات التي لا تركز على هذا الجانب من تفاعلات الجمهور.

ما هي أكثر اللغات المترجمة ولماذا؟

أصبحت الترجمات لا غنى عنها في التسويق الرقمي. ولكن، هناك لغات تتطلب ترجمات أكثر من غيرها. من بينها، اللغة الإنجليزية هي الأكثر طلبًا. ويتبع هذا الأخير العديد من اللغات الأخرى مثل الإسبانية والفرنسية والألمانية والبرتغالية.

تتنوع أسباب تعدد الجماهير لهذه اللغات. تتطلب معظم الصفحات في العالم أن يكون لها نظام أساسي ثنائي اللغة، حيث يعد وجودهم باللغة الإنجليزية مطلبًا إلزاميًا. حالة اللغة الإسبانية ملفتة للنظر. وفقًا للتقارير السنوية هناك أكثر من 500 مليون ناطق باللغة الإسبانية حول العالم.  يبلغ عدد المتحدثين بهذه اللغة حوالي 20 مليون شخص سنويًا. لذلك، أصبحت لغة يتم التشاور معها على نطاق واسع، وموزعة على نطاق واسع ومع سوق متنامية.

العديد من اللغات الأخرى مثل الفرنسية والألمانية والبرتغالية لها جمهور بارز أيضًا.  على الرغم من أنها لا تصل إلى الأعداد الكبيرة من المتحدثين باللغة الإسبانية. إلا أنها لا تزال مطلوبة بشدة في عالم التسويق. نتيجة للاقتصاديات المتنامية لبلدان مثل ألمانيا وفرنسا والنمسا وكندا والبرتغال والبرازيل، فهي الخيارات المفضلة للمستثمرين.

ولكن كيف نحقق ترجمات عالية الجودة تركز على التسويق الرقمي؟

أدى الترابط الذي جلبه استخدام الإنترنت معه إلى ظهور أسواق عالمية. حيث لا يمكن للعلامات التجارية الكبرى فقط الدخول إليها، ولكن حتى أصغرها لديها الفرصة لتسويق منتجاتها دوليًا. منطقيا، لدخول الأسواق الأخرى بنجاح، من الضروري التغلب على حواجز اللغة. يمكن أن تتراوح عواقب الاستخفاف بترجمة المحتوى لاستراتيجيات التسويق العالمية الخاصة بك من عدم الحصول على نتائج مبهجة والضحك بسبب بعض الانزلاق. إلى أزمة العلاقات العامة بسبب عدم ملاءمة التكيف مع السياقات المستقبلة. وعلى الرغم من أن العمل مع محترفي الترجمة الذين يتقنون المعرفة اللغوية هو الخطوة الأولى لنجاح عملية الترجمة. إلا أن هذا لا يكفي أحيانًا للتأثير على الجمهور المستهدف.

لا يمكن رسم أفضل طريق لتقديم منتجاتك وخدماتك إلى سوق مختلفة ببساطة من خلال معرفة اللغة فقط. يجب أن يكون لدى المحترفين معرفة باستراتيجيات إنشاء المحتوى والتحسين فعلى الرغم من أن الترجمة التسويقية فرع من فروع اللغة إلا أنها لها خصائصها التي يجب اتباعها حت تؤتي ثمارها. يحتاج المترجمون لإنتاج ترجمات احترافية أن تحقيق عميق ليس فقط في اللغة أو المصطلحات ولكن بشكل عام للثقافة المستهدفة من أجل تكييف المحتوى بشكل مناسب مع خصوصيات كل سوق.

إجادة للترجمة المعتمدة

توسع عالميًا بأمان مع ترجمات دقيقة من “إجادة للترجمة المعتمدة”

ترجمة موقع شركتك يجب أن تتم من خبراء لغويين ادرين على تلبية متطلبات جمهورك المستهدف وعكس صورة مهنية ودقيقة لموقعك الإلكتروني. تضم “إجادة” نخبة من المترجمين المحترفين المدربين والمتخصصين في الترجمة التسويقية. لطلب الخدمة كل ما عليك هو التواصل معنا هاتفيًا أو عبر الواتساب على (01101203800) أو عبر البريد الالكتروني على (www.ejadatranslate.com)

جميع الحقوق محفوظة لــ مجموعة U.S GROUP لسنة 2022